SSブログ
Carrie Underwood ブログトップ

キャリーアンダーウッドのライブに行ってきました [Carrie Underwood]









どうもこんにちは!
いかがお過ごしでしょうか?

さて、昨日、
先日お伝えしていた通り、
キャリーアンダーウッドのライブに行ってまいりました(≧▽≦)

ダラダラ長くなりそうなので、
パッとセットリストだけを見たい方は下の方まで
スクロールしてくださーぃ!


さてさて、ライブですが正式に言うと、
"Keith Urban Ripcode world tour with Carrie Underwood"ですね!

前売りで超近いgoldチケットが1万5000円くらいで(スタンディングと、席付き((スタンディングの後ろ A ))
そしてシルバーチケット(B)が7000円くらい
ブロンズチケット(C)が6500円くらいでした。
私は、もちろんゴールドで、席つきのを買いました!
だってスタンディング売り切れだったんだもん(*_*;

FB_IMG_1481450130268.jpg


ライブ当日
色々あって、会場まで10km弱歩き
日本のライブの感覚でゲートオープン1.5時間前についたのに、
結局ゲートオープンしたの予定時刻より後という。

物販もゲートくぐったあとだったんで
本当に暇してました笑
暇なんで人間観察してると、
まあー、お年を召された方が多くて
平均年齢がすっごく高い
そしてアジア人のいなさね^^;

それからゲートくぐって
今度は物販に並ぶ。

今回のグッズはTシャツ(50$)
cap(40$) キーリング15$ スタビーホルダー15$でした。
シャツは、海外アーティストらしく、
キャリーが胸にドカンと描かれたt シャツでしたので、購入を断念
キャップだけ買いました!

FB_IMG_1481450116384.jpg
↑後日撮影


そして、ライブは11時前まであるので
喉が渇くだろうと
今度は売店の列に並ぶ。
ひたすら並んで、
水とビールを買いました♪

たださ、缶は危ないのわかるけど
水のペットボトルのフタもくれないのね!
でさ、席の足元、芝だからさ
メッチャ不安定で、
これ絶対倒れるよねなんて思ってると
案の定ライブ中に倒れたのはここだけの話笑

FB_IMG_1481450163707.jpg

さてそうこうしているうちに、
ライブが始まりました♪
まさか、キャリーをこの目で見れるとは
そしてキャリーの生歌を聴けるとは

FB_IMG_1481450102761.jpg

もうホントに鳥肌たちっぱなしでした。
Storyteller のライブの一環で
来豪してたのでそのアルバムから結構歌うんかな
なんて思ってたら
厳選ヒット曲ばっかりでした
Jesus Take a wheelや"Some Hearts"などの往年の名曲!?笑から今作のSmoke Break やCharch Bells まで
もう、大大大満足!!!!
ただ、キャリーの持ち時間が1時間しかなくて、
MCも少なくて残念でした。
あと、周りの冷め加減が、、、
いや、私たちはKeithのライブに来たんです。
キャリーは別に興味ないしー。
みたいな人が大半で、一部の人がすごくノリノリで
そこはすごく残念だった(*_*;
もっと周りと一緒にノッて歌って踊りたかった。

FB_IMG_1481450112805.jpg


セットリスト↓

1曲目 "Undo It"
2曲目 "Charch Bells"
3曲目 "Some Hearts"
4曲目 "Jesus, Take the Wheel"
5曲目 "Brown Away"
6曲目 "Cowboy Casanova"
7曲目 "Dirty Laundry"
8曲目 "Last Name"
9曲目 "I Always Love You" (Whitney HoustonのCover)
10曲目 "Flat on the Floor"
11曲目 "Smoke Break"
12曲目 "Before He Cheat"
13曲目 "Something in the Water"

以上、キャリーのソロパート

キースのステージ中に
デュエットで
"Fighter"
"Stop Draggin My Heart Around"(Stevie NicksのCover)
計15曲きかせてくれました。


どうです?
ここに来ている方々、おそらくキャリー好きな方々だとは思うんですが、
なかなかのベスト感でしょ?

正直、できることなら"Heartbeat"とか、バラード系もしっとりと聴きたかったけど
それは贅沢な話ですね。

今回はほんとにキースのサポート感強くて、周りのノリも微妙だったので、
いつか今度はキャリーの単独若しくはメインライブに行きたくなりました!

ほんとは動画とかも撮ってるんですが、
著作権とかの問題で、ちょっとあげるのは慎ませていただきます(+_+)
写真もあげたけどどうなんかなー。
すぐ消えちゃうかも。


キース編はまた近々アップしようと思います。
ただ、キースに関してはまだまだ浅いファンなんでセットリスト作るのにすごーく時間がかかるかもしれない

という感じでしたーー!!
個人的に質問とかあれば気軽にコメントくださいな♪







んじゃねん(^o^)丿






nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Like I'll Never Love You Again 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]






どうもこんばんわ☆彡

今日は土曜日で本当にすることがなかったので
1日中パソコンと向かい合っていました。
結構目に来ますね笑

あとWi-Fiがなかなかの役立たずで
ほんと大変なんですよね(-_-;)

変な雑談は置いといて、今日は
Carrie Underwoodの"Storyline"より

Storyteller-Album-cover-Randee-St-Nicholas-1024x1024.jpg


”Like I'll Never Love You Again"



You're gonna run out of cigarettes
And we're gonna run out of wine
We haven't even started the good stuff yet
It's OK, we've got plenty of time

そのうちあなたのタバコがつきるわね
そして、ワインも空っぽになりそうよ
まだ何もいいことにありつけてないけど
大丈夫よ! 時間ならたくさんあるわ


So pull up a comfortable chair, baby
And put on those records that drive me crazy
You look so good in this light
Oh yeah, you look like nothing but mine

だからお気に入りの心地いいソファーを引き寄せて
感情を高めるレコードを流してよ
灯りのもとのあなたはすごく魅力的で
そうよ、私だけのもののようだわ


I wanna love you like the world's gonna stop
Til the very last second, last tick of that clock
I'm gonna slow it all down and then take you from zero to ten
Oh, I wanna love you like I'll never love you again

世界が止まるような、そんな気持ちであなたを愛したいの
最後の1秒まで、そして時計が刻む最後の1秒まで
そして時の流れを穏やかにして
1から10まで連れて行くわ
そうよ、もうあなたを一生愛せないような思いで
あなたを愛するわ


Let's make this night last forever
Like honey dripping sweet and slow
Every kiss just tasting better
Every touch, every whisper, let go

この夜を終わらせないようにしましょうよ
愛する2人のように甘く、ゆっくりと
キスするたびに
触れるたびに、耳元で囁くたびに
この瞬間に身を委ねたくなる


I wanna love you like the world's gonna stop
Til the very last second, last tick of that clock
I'm gonna slow it all down and then take you from zero to ten
Yeah, I wanna love you like I'll never love you again
Ooh, yeah

世界が止まるような、そんな気持ちであなたを愛したいの
最後の1秒まで、そして時計が刻む最後の1秒まで
そして時の流れを穏やかにして
1から10まで連れて行くわ
そうよ、もうあなたを一生愛せないような思いで
あなたを愛するわ


I wanna love you like the rain on a roof
Stronger than a bottle of 110 proof
I wanna take love to places that love has never been
Yeah, I wanna love you like I'll never love you again
And I'll love you again
Oh, and again

屋根を打つ雨のようにあなたを愛したいの
55度の強いお酒よりもね
愛なんて見つからないそんな世界に
あなたへの愛を持っていきたいの
そうよ、もうあなたを一生愛せないような思いで
あなたを愛するわ
何度だってあなたを愛するわ

-----------------------------以上--------------------------------


最初はあまりピンとこなかったんですが
聞きこむとかなりの良曲でした?
割と意訳?異訳?入っちゃってるかもです
もし誰かを愛することがあればこんな気持ちで愛してみたいですね
まあ、ここまでの愛ですと意識せずとも無意識に出てくるものかもしれません
私にはまだわかりませんけどね笑


んじゃまたちょいちょい
私訳上げていこうと思います







んじゃまたねん('ω')ノ






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

What I Never Knew I Always Wanted 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]






どうも皆さんこんばんわ☆彡

9割まで書いたこの記事が
誤って消してしまい最初から書き直しており、
非常にモヤモヤしている私であります(  ̄っ ̄)ムゥ

わたしのPCも悪いんだけど、Sonetブログも途中自動保存とかしてくれないし、、、
まあ、最初から書きますよ。(´×ω×`)

さて今日も翻訳をやって行くわけですが
今日の曲はこれまでの中でもかなり上位の曲かもしれない

One of the Bestですね

Carrie Underwoodの"Storyteller"

Storyteller-Album-cover-Randee-St-Nicholas-1024x1024.jpg

より

”What I Never Knew I Always Wanted"




Never was the kind to think about dressing in white
Wasn't waiting on a prince to come riding into my life
Thought I was happy on my own
'Til you came and proved me wrong

純白のドレスを着ることなんて
考えたこともなかった
私の人生に王子様が現れるのを
待っていたこともない
一人きりでも幸せだって思ってたもの
あなたが私のもとに現れて
私が間違ってるって証明するまではね


I finally found what I never knew I always wanted
I couldn't see; I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up with your love, yeah

ようやく気づいたわ
知ることもなかった私がいつも求めていたものに
見えなかったの
私の目が開けられるまで何も見えてなかったわ
そこに穴が空いていたなんて知らなかった
私の心の中で何かが足りなかったの
あなたの愛でその穴を埋めてくれるまではね


Never pictured myself singing lullabies
Sitting in a rocking chair in the middle of the night
In the quiet, in the dark
You're stealing every bit of my heart with your daddy's eyes
What a sweet surprise

私が子守唄を歌ってるなんて
思い描くことすらできなかったわ
夜中にロッキングチェアーにすわって
静寂と暗闇に包まれて
パパ譲りの瞳をしたあなたに私の心は奪われてゆくの
なんて嬉しいサプライズなのかしら


And now I'm holdin' what I never knew I always wanted
I couldn't see; I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up, oh, with your love

そして今、この手の中にあるの
知ることもなかった私がいつも求めていたものが
見えなかったの
私の目が開けられるまで何も見えてなかったわ
そこに穴が空いていたなんて知らなかった
私の心の中で何かが足りなかったの
あなたの愛でその穴を埋めてくれるまではね


Life has a way of showing you just what you need
And who you were made to be, yeah

人生にはあなたが必要なものを示してくれる道もある
そしてあなたがどんな人になるのかも


I finally found what I never knew I always wanted
I couldn't see; I was blind 'til my eyes were opened
I didn't know there was a hole
Something missing in my soul
'Til you filled it up with your love
Yeah, you filled it up with your love, yeah

ようやく気づいたわ
知ることもなかった私がいつも求めていたものに
見えなかったの
私の目が開けられるまで何も見えてなかったわ
そこに穴が空いていたなんて知らなかった
私の心の中で何かが足りなかったの
あなたの愛でその穴を埋めてくれるまではね


I never was the kind to think about dressing in white
I never pictured myself singing lullabies


純白のドレスを着ることなんて
考えたこともなかった
私が子守唄を歌ってるなんて
思い描くことすらできなかったわ



-------------------------以上-------------------------------------



どうでした?
最高だったでしょ?
いや、この曲は問答無用で最高ですよ!
私も今は一人で満足していますが
そのうち大切な人がてきて
家族ができて
そしたらこんな歌、歌ってみたいな♪
キャリーもこんな歌をこんなにも素敵に歌えるなんて
ホントに幸せなんだろうな。


また素敵な曲と私訳お届けしていきます。
それでは、素敵なフライデーナイトをお過ごし下さい♪






んじゃまたねん( ´ ▽ ` )ノ





nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Heartbeat 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]






こんばんわ☆
近頃死にかけていたabraham_bradberyでございます♪
なぜ死にかけていたのか、
まあそりゃ、ちゃんとした理由があるのですが
あえて伏せておくとします笑

さて、今日も和訳しますね♪
今日もね、Carrieの新しいアルバム

”Storyteller"

Storyteller-Album-cover-Randee-St-Nicholas-1024x1024.jpg

より

”Heartbeat"




I love it when we're at a party in a down-town crowd
Oh but I can hear you call me baby with the music up loud
Red wine, good times, no I don't mind being with everyone else
And then there's nights like tonight that I, I want you to myself

このさびれた街の人ごみの中の
パーティーにあなたといるのが好きなの
音楽が騒がしくなっても
あなたが私を呼ぶ声が聞こえるわ
赤ワインと、素敵な時間と
誰といようが気にしない
今夜のような夜がくると
あなたを私のものにしたくなる


And tonight I wanna drive so far we'll only find static on the radio
And we can't see those city lights and I love the way you look in a firefly glow
Saying everything without making a sound, a cricket choir in the background, underneath a harvest moon
Standing on your shoes in my bare feet, dancing to the rhythm of your heartbeat
Oh woah, and we're dancing to the rhythm of your heartbeat

今夜はラジオが届かなくなって静寂が訪れるくらい遠くまでドライブしたい気分なの
街明かりなんて見えなくて
ホタルの光を覗き込むあなたの姿が好きなの
音も立てずに全てを話してよ
後ろではコオロギがハーモニーを奏でていて
秋の満月の下で
裸足になってあなたの靴の上に立って
あなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るの
2人であなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るのよ



I wanna feel it like a kick drum, beating faster in your chest
I wanna feel you holding onto me and make me hold my breath
You pull me closer, my head on your shoulder, baby we won't beat the song
We'll make a fallen star wish, one more slow kiss, what are we waiting on?

キックドラムのように感じたいの
あなたの胸で鼓動が早まっていくのを
寝転んであなたを上にしてギュッと抱きしめて
そんなことしてると息も飲んじゃう
あなたは私を引き寄せて
あなたの肩に頭をもたれて
この音楽を止めちゃわないようにしないと
流れ星に願い事をして
ゆっくりとしたキスを交わして
私たちは何を待ってるの?



And tonight I wanna drive so far we'll only find static on the radio
And we can't see those city lights and I love the way you look in a firefly glow
Saying everything without making a sound, a cricket choir in the background, underneath a harvest moon
Standing on your shoes in my bare feet, dancing to the rhythm of your heartbeat
Yeah we're dancing to the rhythm of your heartbeat

今夜はラジオが届かなくなって静寂が訪れるくらい遠くまでドライブしたい気分なの
街明かりなんて見えなくて
ホタルの光を覗き込むあなたの姿が好きなの
音も立てずに全てを話してよ
後ろではコオロギがハーモニーを奏でていて
秋の満月の下で
裸足になってあなたの靴の上に立って
あなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るの
2人であなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るのよ


I wanna feel it like a kick drum, beating faster in your chest
キックドラムのように感じたいの
あなたの胸で鼓動が早まっていくのを


And tonight I wanna drive so far we'll only find static on the radio
And we can't see those city lights and I love the way you look in a firefly glow
Saying everything without making a sound
With a river rolling in the background underneath the hardest moon
Standing on your shoes in my bare feet, dancing to the rhythm of your heartbeat
And we're dancing to the rhythm of your heartbeat

今夜はラジオが届かなくなって静寂が訪れるくらい遠くまでドライブしたい気分なの
街明かりなんて見えなくて
ホタルの光を覗き込むあなたの姿が好きなの
音も立てずに全てを話してよ
後ろではコオロギがハーモニーを奏でていて
秋の満月の下で
裸足になってあなたの靴の上に立って
あなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るの
2人であなたの胸の鼓動のリズムに合わせて踊るのよ

-----------------------------以上------------------------------------


もうこの曲キュンキュンしてやばいです。
一聴した限りでは、こんなに素敵な歌詞だとは思わなかったのですが
いざ訳してみると、もう胸がときめきます(*≧∀≦*)
まあ、ところどこ意訳はありますが(^^;
ぱっと聞いたところ、今回のキャリーのアルバム
カントリー感薄れたななんて思っていたけどちゃんと味わうと
ガッツリカントリーです。
もう大好きΣ(ノ≧ڡ≦)てへぺろ

また、ほかの曲の訳もできたらちょいちょいupしていきますね♪







んではまた( ´ ▽ ` )ノ






nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Clock don't Stop 和訳Carrie Underwood [Carrie Underwood]







どうもこんばんわ♪
お久しぶりです笑
いや~、忙しくて忙しくて(^^;
卒論のプレゼンがあってね、もうねバタバタでしたよ(><)

でもそれもようやく終わって、やっと、
ゆっくりできる時間ができたので投稿します♪

今日はね、キャリーの新しいアルバム

”Storyteller
から

Storyteller-Album-cover-Randee-St-Nicholas-1024x1024.jpg



"Clock don't Stop"



Red dress, spilled wine
Caught in a stupid fight
He's wrong, she's right
(No kiss goodnight)
Ring ring, telephone
Act like I'm not home
Can't hear the tears cry
(On the other end of the line)

赤いドレスにワインをこぼして
くだらない喧嘩に捕まるの
間違っているのは彼で
正しいのは彼女よ
(おやすみのキスはなし)
電話が何度もなってる
家にいないかのようにふるまって
泣きわめく声なんて聞こえないわ



And the minutes turn to hours
And they're flying like a jet plane
And we'll make it right tomorrow
But tomorrow's not a sure thing

数分が数時間に変わって
飛行機のように飛んで行く
明日には確実なものにする
だけど、明日なんてものも確かなものじゃないわ


The clock don't sto-o-o-op ticking away
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
The clock don't sto-o-o-op ticking away
Away
Always hanging on the wall
No, it don't care at all
It won't slow down; it won't wait
The clock don't sto-o-o-op ticking away
It's ticking away

時計よ、お願いだから
時を刻むのをやめないで
いっつも壁にかかってるけど
何も気にかけちゃくれないの
遅くなることもないし
待ってあげることもない
時計わ、お願いだから
時を刻むのをやめないでよ

Head's scared, heart broke
Burned from a band of gold
Rather just be alone
(Burns, just a bad joke)
Bang bang on a drum
You're not a setting sun
You ain't even close to done
(Run, baby, run run)

頭では恐怖を感じ
心は打ち砕かれ
金の指輪をはめて火傷しちゃったし
1人っきりでいる方がマシだわ
(火傷なんて、笑えないジョークよ)
ドラムが鳴り響き
あなたは沈みゆく太陽じゃないわ
用済みになるにはまだまだ程遠いんだから

The clock don't sto-o-o-op ticking away
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
The clock don't sto-o-o-op ticking away
Away
Always hanging on the wall
No, it don't care at all
It won't slow down; it won't wait
The clock don't sto-o-o-op ticking away
It's ticking away
Yeah, yeah, yeah

時計よ、お願いだから
時を刻むのをやめないで
いっつも壁にかかってるけど
何も気にかけちゃくれないの
遅くなることもないし
待ってあげることもない
時計わ、お願いだから
時を刻むのをやめないでよ


Red dress, spilled wine
Caught in a stupid fight
I'm wrong, you're right
Kiss me goodnight

赤いドレスにワインをこぼして
くだらない喧嘩に捕まるの
私が間違っていて、正しいのはあなたなの
おやすみのキスをしてよ

The clock don't sto-o-o-op ticking away
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
The clock don't sto-o-o-op ticking away
Away
Always hanging on the wall
No, it don't care at all
It won't slow down; it won't wait
The clock don't sto-o-o-op ticking away
It's ticking away
Yeah, yeah, yeah
(Red dress, spilled wine
Caught in a stupid fight
I'm wrong, you're right)
Yeah, yeah, yeah
(Clock don't sto-o-o-op ticking away)

時計よ、お願いだから
時を刻むのをやめないで
いっつも壁にかかってるけど
何も気にかけちゃくれないの
遅くなることもないし
待ってあげることもない
時計わ、お願いだから
時を刻むのをやめないでよ
(赤いドレスにワインをこぼして
くだらない喧嘩に捕まるの
あなたが正しくて、私が間違っていたのよ)


Clock don't sto-o-o-op ticking away
時計よ、お願いだから
時を刻むのをやめないでよ...


------------------以上--------------------------







キャリーのアルバム、
はじめの方は全部同じ曲に聞こえていたんですが
聞き込んでいるといい曲やっぱり揃ってますね(*≧∀≦*)
ケーシーやマディアンドタエみたいに
カントリーらしさってのは薄れて言っているけど
テイラーみたいに完全に外れて言ってるってわけでもないんで
聴きやすさはまだありますしなによりやっぱり安定の歌唱力ね♪

ちなみに、時よ止まってってのはあるけど
時を刻むのをやめないでってのは珍しいいですね(^_^;)
まだまだ気になった曲ありましたので、
今後訳していきますね♪








でわ、またねん( ´ ▽ ` )ノ





nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Inside Your Heaven 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]








こんにちわ!
昨日は最高に寝苦しい夜でした(ーー;)
今日もベタべやして嫌な天気です(><)
さて今日もやります!

今日はキャリーを久々にやってみます。
デビューアルバムの"Some Hearts"から


519Ex6cXlsL__SS500_.jpg



"Inside your Heaven"







I've been down
Now I'm blessed
I felt a revelation coming around
I guess its right, it's so amazing
Everytime I see you I'm alive
You're all I've got
You lift me up
The sun and the moonlight
All my dreams are in your eyes

ずっとうまくいかない日々だったけど
神の導きを得たの
今までずっとわからなかったことが
今わかりそうな気がしたの
多分本当だと思うわ
とっても素晴らしいことよ
あなたを見るたびに生きてるって実感するのよ
あなたは私が今までに手にしてきた全てなの
私を高めてくれる
太陽の光と月の光
私の全ての夢があなたの瞳に詰まってるの


I wanna be inside your heaven
Take me to the place you cry from
Where the storm blows your way
I wanna be the earth that holds you
Every bit of air you're breathin' in
A soothin' wind
I wanna be inside your heaven

あなたの天国の中にいたいの
あなたの涙の理由がある場所に連れて行って
嵐があなたの道を吹き飛ばす場所へ
あなたを抱く地球になりたいの
なぐさめの風の中であなたが吸い込む空気の全てに


When we touch, when we love
The stars light up
The wrong becomes undone
Naturally, my soul surrenders
The sun and the moonlight
All my dreams are in your eyes

私たちが触れ合う時
私たちが愛し合う時
輝く星は光り輝き
間違いは取り消されるの
自然と魂が降伏してゆくの
太陽の明かりと月の明かり
全ての夢があなたの瞳にあるの


And I wanna be inside your heaven
Take me to the place you cry from
Where the storm blows you away
And I wanna be the earth that holds you
Every bit of air you're breathing in
A soothing wind
I wanna be inside your heaven

あなたの天国の中にいたいの
あなたの涙の理由がある場所に連れて行って
嵐があなたの道を吹き飛ばす場所へ
あなたを抱く地球になりたいの
なぐさめの風の中であなたが吸い込む空気の全てに
あなたの天国の中にいたいの


When minutes turn to days and years
If mountains fall, I'll still be here
Holdin you until the day I die
And I wanna be inside your heaven
Take me to the place you cry from
Where the storm blows you away

数分が、数日、数年へと変わって
山が崩壊しても、私はここに居続けるわ
私が死ぬその時まであなたをだきしめる
そして、あなたの天国にいたいの
あなたの涙の理由がある場所に連れて行って
嵐があなたの道を吹き飛ばす場所へ


I wanna be inside your heaven
Take me to the place you cry from
Where the storm blows you away
I wanna be the earth that holds you
Every bit of air you're breathin' in
A soothin' wind
I wanna be inside your heaven
Oh yes I do
I wanna be inside your heaven

あなたの天国の中にいたいの
あなたの涙の理由がある場所に連れて行って
嵐があなたの道を吹き飛ばす場所へ
あなたを抱く地球になりたいの
なぐさめの風の中であなたが吸い込む空気の全てに
あなたの天国の中にいたいの



------------------------以上----------------------------


この曲はキャリーがアメリカンアイドルの決勝で歌った曲ですよね
残念ながら、そのシーズン見てないんですけどね(ーー;)
そして、この曲、オリジナルアルバムでは、最後の曲で
終わりがブツって切れるんですよね。
それの苦情が多かったのか、
この間発売されたグレイテスト・ヒッツでは
終が付け加えられてました。
オリジナルアルバムの方で慣れちゃったから
なんか余計なお世話だなぁなんて思っちゃったりもして。
いいっていう方ももちろんいらっしゃるとは思いますが。







さてさて、バイトの用意でもします
ほなさいなら~( ´ ▽ ` )ノ 







nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Mama's Song 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]


こんばんわ☆彡
レミゼの興奮も冷めやらぬ中、
今日は、キャリーアンダーウッドの誕生日だったらしいので
キャリーから1曲訳します。
また、彼女は母になりましたので








”Mama's Song"
をチョイスしました






Mama, you taught me to do the right things.
So, now you have to let your baby fly.
You've given me everything that I will need.
To make it through this crazy thing called life.
And I know you watched me grow up,
and only want what's best for me.
And I think I found the answer to your prayers.

ママ、あなたはいつでも私に正しいことをするように教えてくれたわね
そしてあなたの子供を飛び立たせる時がきたわ
私がこれから必要になるもの全てをあなたは与えてくれた
人生というこの複雑な道を乗り越えていくために
私が成長していく姿をいつでも見ていてくれたし
いつだって私のために最善なことを望んでくれた
あなたが祈っている人の答えを見つけた気がするの


And he Is good, so good.
He treats your little girl,
like a real man should.
He is good, SO good.
He makes promises he keeps.
No, he's never gonna leave.
So, don't you worry about me.
Don't you worry about me.

彼はいい人よ、とってもね
ママの可愛い幼い子を
紳士がするように接してくれるわ
彼はいい人よ、本当にいい人なの
約束を破ることなんてないし
私のもとを去っていくこともないわ
だから心配しなくて大丈夫だから
私のことは心配しなくて大丈夫だよ


Mama, there's no way you'll ever lose me.
Giving me away is not goodbye.
As you watch me walk down to my future,
I hope tears of joy are in your eyes.

ママ、私を失ってしまうわけじゃないの
私は出て行くけど、お別れじゃないわ
未来に向かって私が歩んでゆく姿を見たとき
ママの瞳に喜びの涙が溢れてることを願ってるわ


Cause, he is good, so good.
And, he treats your little girl,
like a real man should.
He is good, SO good.
He makes promises he keeps.
No, he's never gonna leave.
So, don't you worry about me.
Don't you worry about me.

彼はいい人よ、とってもね
ママの可愛い幼い子を
紳士がするように接してくれるわ
彼はいい人よ、本当にいい人なの
約束を破ることなんてないし
私のもとを去っていくこともないわ
だから心配しなくて大丈夫だから
私のことは心配しなくて大丈夫だよ


And when I watch my baby grow up,
I'll only want what's best for her.
And I hope she'll find,
the answer to my prayers.
And that she'll say...

私の子供が大きくなった時
私も彼女のために一番いいことをしてあげようと思うの
そして彼女が素敵な人を見つけることを願ってるの
そして彼女はこう言うの


He is good, so good.
And he treats your little girl,
like a real man should.
He is good, SO good.
He makes promises he keeps.
No, he's never gonna leave.
So, don't you worry about me.
Don't you worry about me.

彼はいい人よ、とってもね
ママの可愛い幼い子を
紳士がするように接してくれるわ
彼はいい人よ、本当にいい人なの
約束を破ることなんてないし
私のもとを去っていくこともないわ
だから心配しなくて大丈夫だから
私のことは心配しなくて大丈夫だよ


Mama, don't you worry about me.
Don't you worry about me.

ママ、私のことは心配しなくていいわ
心配しなくて大丈夫だよ



この曲もいい曲ですよね♪
いま就活をしていて、早ければ来年には
家を旅立つことになる。
育ててくれた親にこんな詩を送ることができたら
それはそれはいい親孝行になるのかななんて思っちゃったりしてます。
でも、自信を持って、彼はいい人よなんて言える相手に出会えたら
最高ですよね♪
そんな出会いを待ってます!!







んではみなさまおやすみなさい☆彡






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Change 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]


おはようございます[晴れ]
昨日は和訳のほうサボっちゃったんで今日はちゃんとやります[ダッシュ(走り出すさま)]

今日は、キャリーの曲ですね[るんるん]








”Change"

↓前、"Songs Like This"の時に紹介した動画と一緒です
1時間18分30秒まで飛ばしてください[あせあせ(飛び散る汗)]




What you're gonna do with the 36 cents
Sticky with coke on your floorboard
When a woman on the street is huddled in the cold
On a sidewalk bench trying to keep warm
Do you call her over, hand her the change
Ask her her story, ask her her name
Or do you tell yourself

あなたがもってるその36セントで何やるつもり
コーラで床がベトベトしているわよ
道路脇のベンチに座った女性が寒さに身を震わせて、暖をとろうとしているとき
あなたは彼女に声をかけて
お金をあげて彼女に変化をつかませてあげるの?
彼女の話を聞いてあげる?そして、彼女の名前を聞く?
それとも自分のことしか考えないの?


"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
世界を変えられるって信じてるなんて本当バカだよ
世界を変えられるって信じてるなんて本当バカだよ


What you're gonna do when you're watching TV
And an ad comes on, yeah, you know the kind
Flashing up pictures of a child in need
For a dime a day, you could save a life
Do you call the number, reach out a hand
Or do you change the channel, call it a scam
Do you tell yourself

テレビを見てる時、よくある広告が流れるの
ある子どもの写真が映し出されて
1日10セントあれば彼らの命が救えるの
あなたは電話する?
手をさしのべるの?
それともチャンネルを変えて
あんなの詐欺だっていうの?
結局は自分のことしか考えてないんでしょう


"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
Don't listen to them when they say
"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
Oh, the smallest thing can make all the difference
Love is alive, don't listen to them when they say
"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"

”世界を変えられるって信じてるなんてバカだよ”
そんなこという彼らの言葉なんて聞いちゃダメよ
”世界を変えられるって信じてるなんて本当バカだよ”
本当に小さなことが全ての変化を生み出すの
人々の愛はまだ生きてる
だから彼らの言葉なんて聞いちゃだめよ
”世界を変えられるって信じてるなんて本当にバカだよ”


The world's so big, it can break your heart
And you just want to help, not sure where to start
So you close your eyes
And send up a prayer into the dark

世界はとても大きいから
時々、あなたの心を打ち砕くことがあるわ
そして、助けが欲しいけど何に頼ったらいいのかわからないこともある
そんな時は目を閉じて、暗闇に祈るのよ


"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
Don't listen to them when they say
"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"
Oh, the smallest thing can make all the difference
Love is alive, don't listen to them when they say
"You're just a fool, just a fool to believe you can change the world"

”世界を変えられるって信じてるなんてバカだよ”
そんなこという彼らの言葉なんて聞いちゃダメよ
”世界を変えられるって信じてるなんて本当バカだよ”
本当に小さなことが全ての変化を生み出すの
人々の愛はまだ生きてる
だから彼らの言葉なんて聞いちゃだめよ
”世界を変えられるって信じてるなんて本当にバカだよ”



小さなことが世界を変えるとは本当のことだと思います!
ただ、その小さなことの結びつき、いわゆる結果が目に見えてこないのが現状ではないでしょうか(>_<)
募金にしたって、結局はどんなものに変えられて
どれだけの人が助かりました。ってのが全くわからないですからね。
この考えだと、曲中のどうせ詐欺だっていう男と変わらないんだけど、
本当に役立つのかって思ってると、なかなか援助とかには踏み切れない
ちっぽけな人間なんです。私はね(*_*)
小さな力も、集まれば大きな力になる。
選挙も募金もボランティアもそう。
勇気を出して、一歩を踏み出してみませんか?

またまた、偉そうなこと言ってすみません








ではではまた(^-^)/






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

I Know You Won't 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]

こんにちわ!
昨日のバイト先のお掃除のせいで筋肉痛が半端じゃない私でございます[あせあせ(飛び散る汗)]
そして昨日もう1度くらい更新する予定だったんですが遅くなって出来ずに今になりました[ダッシュ(走り出すさま)]







今日はキャリーやります

”I Know You Won't"

アレンジ多いけど歌唱力に酔いしれてください[ぴかぴか(新しい)]
消去されていたらコメントお願いします!





I know you don't mean to be mean to me
'Cause when you want to you can make me feel like we belong
We belong
Lately you make me feel all I am is a back-up plan
I say I'm done and then you smile at me and I forget
Everything I said

あなたが私に意地悪なことしないし
そんな気もないってわかってるわ
だってあなたは私たちが付き合ってるって感じさせようとしてくれるもの
でも最近、私はあなたの控えの女になってる気がするのよ
私たちはもう終わりねっていうとあなたは私に微笑みかけてくるから
私が言ったこと全部忘れちゃうのよ


I buy into those eyes
And into your lies

あなたの瞳に騙されちゃうの
そしてあなたの嘘も信じてしまうの


You say you'll call, but I know you
You say you're coming home, but I know you
You say you'll call, but I know you won't
You say you'll call, but I know you won't

あなたは電話かけるって言ってくれるけど
私はわかってるの
そして、今家に帰ってる途中って言うけど
それも全部わかってるのよ
電話かけるって言ってもあなたはかけてこないのよ
電話かけるって言おうが結局あなたはかけてもこないのよ


I wish you were where you're supposed to be
Close to me
But here I am just staring at this candle burning out

私はあなたがいるべき場所にいることを願ってるわ
しかもそれが私のすぐそばであることを
だけど私はここで一人でろうそくが燃え尽きるのをただただ眺めてるだけ


And still no sound
そして音一つないの


Of footsteps on my stairs
Or your voice anywhere
階段を登る足音も
どこかで響くあなたの声すら聞こえないの


You say you'll call, but I know you
You say you're coming home, but I know you
You say you'll call, but I know you won't
You say you'll call, but I know you won't

あなたは電話かけるって言ってくれるけど
私はわかってるの
そして、今家に帰ってる途中って言うけど
それも全部わかってるのよ
電話かけるって言ってもあなたはかけてこないのよ
電話かけるって言おうが結局あなたはかけてもこないのよ

You say you'll call, but I know you
You say you're coming home, but I know you
You say you'll call, but I know you won't
You say you'll call, but I know you won't

あなたは電話かけるって言ってくれるけど
私はわかってるの
そして、今家に帰ってる途中って言うけど
それも全部わかってるのよ
電話かけるって言ってもあなたはかけてこないのよ
電話かけるって言おうが結局あなたはかけてもこないのよ










この曲なんかすごく心に響くんですよね
下手に感想綴ってると台無しになるので、
今日は何も言いません笑
でわではまた(o・・o)/~







nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

Songs Like This 和訳 Carrie Underwood [Carrie Underwood]










おはようございま~す!

今日で1月も終わりですね!
早すぎるぅ[あせあせ(飛び散る汗)]

ブログ始めて1月ちょいになりました!
見てくれてる方々ありがとうございます[ぴかぴか(新しい)]
頑張って続けていきますよ[exclamation×2]


Wanna find some boy, rip his heart right out
First man I see, gonna take him down
It ain't the Christian thing to do, they say
But someone, somewhere's gotta pay

誰か見つけて心を引き裂いてやりたいわ
一番最初に見つけた男を引きずり落とすの
これはキリスト教徒がすることじゃないってみんなが言うけど、
誰かがどこかで懲らしめてやらないといけないでしょ


And if it wasn't for guys like you
There wouldn't be songs like this
And if you hadn't gone and done me wrong
I wouldn't go off like this
Yeah, even I'm surprised
How easy sweet revenge rolls off my lips
If it wasn't for guys like you
There wouldn't be songs like this

あんたみたいな男がいなかったらこんな曲も生まれなかったのよ
そして、あんな間違ったことせずに私のもとを去って行かなかったら
私もこんなに怒ることもなかったのよ
こんなにも簡単に復讐の言葉が転がり出てくるなんで自分でも驚いてるわ
あんたみたいな男たちがいなけりゃこんな曲も生まれることはなかったのよ


Broke my TV, pawned my guitar
After maxing out my credit cards
You lied much too much, and you lied again
'Caught you on the couch with my best friend

私のクレジットカードが止まるまで物を買いあさった後は
テレビを壊して、ギターまで売るなんて
あなた嘘つきすぎだったのよ、その直後にはまた嘘ついてたしね
しまいには、私の親友とカウチで寝てたでしょ


And if it wasn't for guys like you
There wouldn't be songs like this
And if you hadn't gone and done me wrong
I wouldn't go off like this
Yeah, even I'm surprised
How easy sweet revenge rolls off my lips
If it wasn't for guys like you
There wouldn't be
Songs like this one

あんたみたいな男がいなかったらこんな曲も生まれなかったのよ
そして、あんな間違ったことせずに私のもとを去って行かなかったら
私もこんなに怒ることもなかったのよ
こんなにも簡単に復讐の言葉が転がり出てくるなんで自分でも驚いてるわ
あんたみたいな男たちがいなけりゃこんな曲も生まれることはなかったのよ


That tell the whole world
Just what a jerk you are

この曲が世界中に教えてくれるわ
あなたがどれだけマヌケかってことを


And if it wasn't for guys like you
There wouldn't be songs like this
And if you hadn't gone and done me wrong
I wouldn't go off like this
Yeah, even I'm surprised
How easy sweet revenge rolls off my lips
If it wasn't for guys like you
There wouldn't be

あんたみたいな男がいなかったらこんな曲も生まれなかったのよ
そして、あんな間違ったことせずに私のもとを去って行かなかったら
私もこんなに怒ることもなかったのよ
こんなにも簡単に復讐の言葉が転がり出てくるなんで自分でも驚いてるわ
あんたみたいな男たちがいなけりゃこんな曲も生まれることはなかったのよ


No, if it wasn't for guys like you
There wouldn't be songs like this

そうよ、あんたみたいな男たちがいなけりゃこんな曲も生まれることはなかったのよ



完璧な復讐ソングですね~[グッド(上向き矢印)]
割と好きですよこの感じ!
コンパクトにまとまってていい曲ですね[るんるん]

んでは午後からも頑張っていきましょう[ー(長音記号2)]








nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽
Carrie Underwood ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。