SSブログ

Endless Summer 和訳 Danielle Bradbery [和訳]










こんばんわ[三日月]
ってやばいやばい。
和訳の作業滞ってる
ってか、大学のレポートやばすぎ[あせあせ(飛び散る汗)][あせあせ(飛び散る汗)]
もう英語読み疲れたよ~[たらーっ(汗)]
っていいつつ、息抜きに1曲

ダニちゃんのアルバムがまだ数曲残ってたのでそれから


「Endless Summer」


I remember you and I that July
We were falling hard underneath the stars
As we danced slow to the radio
First taste of love couldn't get enough
In the pale moonlight just flying blind
覚えてるわあの頃の私たち
あれは7月だったわね
夜空に広がる星の下で
ラジオから流れる曲でスローダンスして激しく恋に落ちていったわ
初めての恋の感覚は満足できなくて
青白い月明かりの中ただただ盲目になってたの

I still feel you
Just like I used to
That time of year when days get long
いまだにあなたを感じてるの
まさに付き合いたての昔のようにね
あの頃は、1日が1年のようにあっという間に過ぎていったわ

Warm winds blowing
Reckless still in my mind
Takes me right back to that time
When I was your baby and you were mine
We were on fire just like the sun above
Couldn't burn hot enough for each other
Endless summer
Endless summer
暖かな風が吹いているの
向こう見ずな私の心がお互い愛し合ってた
ちょうどあの頃に連れてってくれるの
太陽のように私たちは燃え盛っていたわ
だけどお互いを燃やし尽くすほどではなかったの
いつまでも続く夏に

I could have stayed in our hometown
Married you and settled down
With a picket fence & would've had a couple kids by now
But I had to get out
Couldn't hide my dreams had to do some other things
Before a diamond ring
故郷に居続けることも出来たわ
あなたと結婚して、安定した生活をするの
綺麗なピケットフェンスで家を囲って
今頃子供も1人や2人いたでしょうね
でも、出ていかなければならなかったのよ
夢をしまいこんではおけなかったし
婚約指輪をもらう前にしなければいけないことがあったの


I still feel you
Just like I used to
That time of year when days get long
いまだにあなたのことを感じているわ
ちょうど昔のように
あの頃は、1日が1年のようにあっという間に過ぎていったわ


[Repeat Chorus]

Funny how the seasons change
And time slips away
季節の移り変わりはおかしいものね
そして時は流れていくのよ



この曲聴いていると、TUBEの終らない夏にを思い出しちゃうんですよね。
全然違いますけどね[あせあせ(飛び散る汗)]
将来をとるか彼をとるか。
私も就活生で、地元を離れたい気はあるんだけど、恋人がいたら揺らいじゃうんだろうな[失恋]
っまいないからどうでもいいですけどね(笑)

でわでわみなさま、Have a good dream!!








nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。