SSブログ

What If 和訳 Colbie Caillat [Colbie Caillat]







お久しぶりです。
スマホでのブログ投稿がもっと簡単になってほしいなと願う今日このごろ。

さあ和訳しましょう(^O^)

今日は、かなり前に
”ジュリエットからの手紙”という映画を紹介したんですが
その中で使われていた曲です!!

アルバムを聴いてどっかで聴いた(゚o゚;;
ってなったんですが、それが好きな映画とつながっていたとは

さあ本題です

"What If"




I see you standing over there
You look around without a care
I pretend you notice me
I look in your eyes
And what ya see

あなたが遠くに立ってるのが見えた
何も気にせずあなたは振り向くの
私に気付いてくれたんだってふりをして
あなたの瞳を見つめるの
あなたは何を見ているのかな?


Is made up in my mind.
Am I just wasting time?
I think this could be love.
I'm serious.

心の中でまだ決心がついてないの
ただ時間を無駄にしてるだけなのかな?
でも、これが愛に変わるんじゃないかと思ってるの
本気よ


What if we were made for each other
Born to become best friends and lovers
I want to stay right here
In this moment with you
Over and over and over again
What if this could be a real love
A love, a love, yeah

もしあの時私たちがうまくやっていけてたら
親友や恋人になるさだめとして生まれてきていたら
まさにここで、この瞬間にあなたと過ごしていたいの
何度もなんどでもこうしていたいの
もしこれが真実の愛になっていたら


I write our names down in the sand
Picturing all our plans
I close my eyes and I can see
You, and you ask, "Will you marry me? "

砂にみんなの名前を書いたわ
私たちの将来の夢を心に描きながら
目を閉じるとあなたが見える
そしてあなたが聞いてくれるの
"結婚してくれるかい?"って


Is it made up in my mind?
Am I crazy, just wasting time?
I think this could be love
I am serious.

気持ちの整理はついたのかしら?
私が変になってて時間を無駄にしてるだけ?
だけど私はこれが愛になると思ってるの
本気なんだからね


What if we were made for each other
Born to become best friends and lovers
I want to stay right here
In this moment with you
Over and over and over again
What if this could be a real love
A love, a love, yeah

もしあの時私たちがうまくやっていけてたら
親友や恋人になるさだめとして生まれてきていたら
まさにここで、この瞬間にあなたと過ごしていたいの
何度もなんどでもこうしていたいの
もしこれが真実の愛になっていたら


I don't know what to think.
Is this real or just a dream?
In my heart is where you'll be
I'll keep waiting till we meet.

もう何を考えたらいいかわからない
これが夢か現実かさえも
私の心の居場所はあなたがいるところなの
私たちが出会うその時を待ち続けるわ


What if were made for each other
Born to become best friends and lovers
I want to stay right here
In this moment with you
Over and over and over again
What if this could be a real love
A love, a love, yeah

もしあの時私たちがうまくやっていけてたら
親友や恋人になるさだめとして生まれてきていたら
まさにここで、この瞬間にあなたと過ごしていたいの
何度もなんどでもこうしていたいの
もしこれが真実の愛になっていたら
真実の愛よ


Boy, you know you really make my heart stop
Stop, stop
ねえ、あなたのせいで
私の心臓は止まっちゃいそうなの


Oh, what if this real love
What if this real love
Oh, what if this real love
What if this real love
Oh, boy, you make my heart stop
You make my heart stop
You make my heart stop
Yeah, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, Yeah
Oh, boy, you make my heart stop

もしこれが真実の愛だったら
そんなこと考えていると
あなたのせいで私の心臓は止まっちゃいそうなのよ
ねえ、私のハートを奪っていって



"What if"という言葉、さっき言った映画のなかありまして、
詳しく覚えてないんでだいたいですが、
”what”と”if”別々で考えるとなんの差し障りもない言葉なんですが、
”What if"となると自分をひどく苦しめる言葉になります。
もしあの時、、、
そんなこと言っても仕方がないのですが、
過去は変えることができないという事実。
恋にしても仕事にしても、
後悔しないように生きていきましょう!
っま、人間欲深いんでそんなことは無理なんですけど
極力ですよね極力(^O^)






んではまた☆彡





nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。